-
Eliminar las actitudes y las prácticas culturales que perjudican a la niña
لام - 2: القضاء على المواقف والممارسات الثقافية السلبية ضد البنات
-
Además, deben combatirse las prácticas negativas en relación con el terrorismo, inclusive los intentos de algunos de asociar el terrorismo con una determinada religión, una cultura o una sociedad.
وأضاف أنه يجب مواجهة الممارسات السلبية المرتبطة بالإرهاب، ومنها محاولات البعض الربط بين الإرهاب وأي ديانة أو ثقافة أو مجتمع.
-
Una vez identificadas las prácticas negativas, planificar, adoptar y aplicar, conjuntamente con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, medidas encaminadas a eliminar la discriminación.
وبالاستناد إلى ما يُستدلّ عليه من ممارسات سلبية، تخطيط واعتماد وتنفيذ تدابير للقضاء على التمييز بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
-
Todas las civilizaciones deben rechazar las prácticas negativas en el afán por lograr el desarrollo y el progreso.
وستتعزز تلك القيمة كذلك، عندما تبادر كل حضارة بتنقية نفسها مما علق بها من ممارسات سلبية خلال سيرها الحثيث في سلم التطور والتقدم، وأن تتخلص من شعورها بالفوقية.
-
a) Suministro de información sobre las prácticas anticompetitivas, su existencia y posibles efectos negativos en la economía, lo que puede conllevar un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en un país dado;
(أ) تقديم معلومات عن الممارسات المانعة للمنافسة، ووجود هذه الممارسات وآثارها السلبية المحتملة على الاقتصاد.
-
a) Llevar a cabo investigaciones para determinar las prácticas negativas culturales persistentes que afectan la capacidad económica de las mujeres;
(أ) إجراء بحوث لتحديد الممارسات الثقافية والسلبية المستعصية التي تؤثر في قدرة المرأة الاقتصادية؛
-
Era fundamental que las medidas legislativas estuviesen respaldadas por políticas y programas que, entre otras cosas, combatieran las prácticas tradicionales negativas y perniciosas.
ومن الجوهري مساندة التدابير التشريعية بسياسات وبرامج تهدف فيما تهدف إلى مكافحة الممارسات التقليدية السلبية والضارة.
-
Buscamos el fortalecimiento del estado de derecho y el imperio de la ley, lo que nos hace destinar energías nacionales y esfuerzos regionales adicionales para sepultar esas prácticas nefastas y apoyar la buena gobernabilidad, con el fin de poder construir una Centroamérica democrática y moderna.
ونسعى إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، الأمر الذي سيمكننا من تركيز طاقاتنا الوطنية والجهود الإقليمية الإضافية على إنهاء تلك الممارسات السلبية، ومن دعم الحكم الرشيد بغية التمكن من بناء أمريكا الوسطى الديمقراطية والعصرية.
-
b) Desarrollar un instrumento de promoción para difundir información sobre las prácticas culturales y tradicionales negativas;
(ب) استحداث وسيلة للدعوة لتعميم المعلومات المتعلقة بالممارسات الثقافية والتقليدية السلبية؛
-
El Comité lamenta que el Estado parte no haya adoptado medidas sistemáticas para modificar o eliminar las prácticas culturales negativas perjudiciales ni las funciones estereotipadas que discriminan a la mujer.
وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف لإجراءات منهجية لتعديل أو إلغاء الممارسات الثقافية السلبية الضارة بالمرأة والقوالب النمطية التي تميز ضدها.